![]() ![]() |
home ao english musik literatur journalismus bilder sprachen mehr shop sitemap | ![]() ![]() |
(6) ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
(Deutsch) Heinz und Helmut sind „Die Jungs”. In der 5-Minuten-Comedy-Dialogserie geraten die beiden in die unwahrscheinlich-sten Situationen. |
(English) Heinz and Helmut are "The Boys". In the 5-minute dialog comedy series, the two get into the most unlikely situations. |
(Français) Heinz et Helmut sont « Les Gars ». Dans la série de comédie à dialogue de 5 minutes, les deux se retrouvent dans les situations les plus improbables. |
(Italiano) Heinz e Helmut sono "I Ragazzi". Nella serie di commedie con dialoghi di 5 minuti, i due si trovano nelle situazioni più improbabili. Scritto da Anis Hamadeh. |
(Español) Heinz y Helmut son "Los Chicos". En esta serie de diálogos cómicos de cinco minutos, los dos se encuentran en las situaciones más inverosímiles. |
2: Die Jungs auf Weltreise 3: Die Jungs in Moskau 4: Die Jungs in der Loge 5: Die Jungs auf der Schatzinsel 6: Die Jungs räumen ab |
2: The Boys' World Tour 3: The Boys in Moscow 4: The Boys in the Lodge 5: The Boys on Treasure Island 6: The Boys Sweep the Board |
2: Les Gars en Tour du Monde 3: Les Gars à Moscou 4: Les Gars dans la Loge 5: Les Gars sur l'Île au Trésor 6: Les Gars Balaient le Tableau |
2: I Ragazzi in Tour Mondiale 3: I Ragazzi a Mosca 4: I Ragazzi nella Loggia 5: I Ragazzi sull'Isola del Tesoro 6: I Ragazzi Spazzano la Tavola |
2: Los Chicos en Gira Mundial 3: Los Chicos en Moscú 4: Los Chicos en la Logia 5: Los Chicos en la Isla del Tesoro 6: Los Chicos Barren el Tablero |
2: Aouda außer Rand und Band 3: Penny Pitch 4: Golf 5: Der Koffer 6: Gi-dap-pe 7: Pillen 8: Die Hand (...) |
2: Aouda out of Control 3: Penny Pitch 4: Golf 5: The Trunk 6: Gi-dup-pa 7: Pills 8: The Hand (...) |
2: Aouda hors de contrôle 3: Penny Pitch 4: Golfe 5: La Malle 6: Gi-dap-pe 7: Pilules 8: La Main (...) |
2: Aouda fuori controllo 3: Penny Pitch 4: Golf 5: Il Baule 6: Gi-dap-pe 7: Pillole 8: La Mano (...) |
2: Aouda fuera de control 3: Penny Pitch 4: Golf 5: El Baúl 6: Gi-dap-pe 7: Píldoras 8: La Mano (...) |
(English) The Boys are sitting on their balcony at home after their last adventure and not in a Costa Rican prison. Helmut explains to his friend how they can still escape their predicament despite their failure. Heinz is horrified. |
![]() |
(Italiano) Dopo la loro ultima avventura, i Ragazzi sono seduti sul balcone di casa e non in una prigione in Costa Rica. Helmut spiega al suo amico come possono ancora sfuggire alla loro difficile situazione dopo il loro fallimento. Heinz è inorridito. |
(Deutsch) Die Jungs sitzen nach ihrem letzten Abenteuer zu Hause auf dem Balkon und nicht in einem Gefängnis in Costa Rica. Helmut erklärt seinem Freund, wie sie nach ihrem Misserfolg dennoch ihrer Notlage entkommen können. Heinz ist entsetzt. |
Tag 1 Heinz: Das Gute an der Sache ist … |
Day 1 Heinz: The good thing about it is... |
Jour 1 Heinz : Le bon côté de la chose, c'est que... |
Giorno 1 Heinz: La cosa positiva è che... |
Día 1 Heinz: Lo bueno de esto es... |
(English) After Helmut has spent a few days preparing for the upcoming adventure, the two meet for a briefing in the arbor in Hose Park. Heinz experiences first-hand that he could not have found a better manager and trainer than Helmut. |
![]() |
(Italiano) Dopo che Helmut ha trascorso alcuni giorni a prepararsi per l'imminente avventura, i due si incontrano per un briefing nel pergolato del Parco Tubo. Heinz si rende conto in prima persona che non potrebbe trovare un manager e un allenatore migliore di Helmut. |
(Deutsch) Nachdem Helmut sich einige Tage lang auf das bevorstehende Abenteuer vorbereitet hat, treffen sich die beiden zur Lagebesprechung in der Laube im Schlauchpark. Dabei erlebt Heinz am eigenen Leib, dass er keinen besseren Manager und Trainer als Helmut finden kann. |
Tag 4 Helmut: Komm rein, Mann! |
Day 4 Helmut: Come in, man! |
Jour 4 Helmut : Entre, mec ! |
Giorno 4 Helmut: Entra, amico! |
Día 4 Helmut: ¡Entra, tío! |
(English) The wall of a public building in the center of Mainz is where Heinz begins his playing activities, accompanied by Helmut and an enormous trunk full of equipment for this chapter of their lives. Things are going quite well. |
![]() |
(Italiano) Il muro di un edificio pubblico nel centro di Magonza è il luogo in cui Heinz inizia a giocare, accompagnato da Helmut e da un enorme baule pieno di attrezzature per questo capitolo della loro vita. Le cose vanno abbastanza bene. |
(Deutsch) Die Hauswand eines öffentlichen Gebäudes in der Mainzer Innenstadt ist der Ort, an dem Heinz mit seinen Spielaktivitäten beginnt, begleitet von Helmut und einem enormen Koffer mit der Ausrüstung für diese Etappe ihres Lebens. Es läuft ganz gut. |
Tag 5 Helmut: Heinz! Hier! Hey! Heeeiiinz!! |
Day 5 Helmut: Heinz! Here! Hey! Heeeiiinz!! |
Jour 5 Helmut : Heinz ! Ici ! Hé ! Heeeiiinz ! |
Giorno 5 Helmut: Heinz! Qui! Ehi! Heeeiiinz!! |
Día 5 Helmut: ¡Heinz! ¡Aquí! ¡Eh! ¡Heeiiinz! |
(English) For the next task, Heinz simply has to turn around to face the meadow and hit a few golf balls. Helmut supports him to the best of his ability and the result is impressive, but the manager also has to ask himself some fundamental questions about his protégé. |
![]() |
(Italiano) Per il prossimo compito, Heinz deve semplicemente recarsi nel prato per colpire alcune palline da golf. Helmut lo supporta al meglio delle sue capacità e i risultati sono impressionanti, ma il manager ha anche alcune domande fondamentali sul suo protetto. |
(Deutsch) Für die nächste Aufgabe muss Heinz sich einfach nur zur Wiese hin umdrehen, um ein paar Golfbälle zu schlagen. Helmut unterstützt ihn nach Kräften und das Ergebnis kann sich sehen lassen, doch stellen sich dem Manager auch einige grundsätzliche Fragen, die seinen Schützling betreffen. |
Tag 5 Heinz: So, da bin ich wieder. Ah, du hast meine Münzen schon eingesammelt. Was'n los? |
Day 5 Heinz: Right, I'm back. Ah, you've already collected my coins. Hey, what's up? |
Jour 5 Heinz : Me revoilà. Ah, tu as déjà ramassé mes pièces. Hé, qu'est-ce qu'il y a ? |
Giorno 5 Heinz: Bene, sono tornato. Ah, hai già raccolto le mie monete. Ehi, che succede? |
Día 5 Sigue |
(English) After their successful start, the Boys drag the trunk with Heinz's equipment into their apartment. Helmut proudly shows his friend what he has collected for him, and in return he gets to hear a constructive suggestion. |
![]() |
(Italiano) Dopo il successo della partenza, i Ragazzi riportano il baule con l'attrezzatura di Heinz nel loro appartamento. Helmut mostra con orgoglio all'amico tutto ciò che ha raccolto per lui e viene ringraziato con un suggerimento costruttivo. |
(Deutsch) Nach ihrem erfolgreichen Start schleppen die Jungs den Koffer mit Heinz' Ausrüstung in ihre Wohnung. Stolz zeigt Helmut seinem Freund, was er alles für ihn gesammelt hat, und bekommt zum Dank einen konstruktiven Vorschlag zu hören. |
Tag 5 Heinz: Wir sollten von jetzt an alle Finanzen aufschreiben, die mit dem Spielen zu tun haben. |
Day 5 Heinz: From now on, we should write down all the finances that have to do with our playing. |
Jour 5 Heinz : A partir de maintenant, nous devrions noter toutes les finances qui ont un rapport avec le jeu. |
Giorno 5 Heinz: D'ora in poi dovremmo tenere un registro di tutte le finanze che hanno a che fare con il gioco. |
Día 5 Sigue |
(English) While playing mini-golf, Heinz becomes aware of some weaknesses that he had not previously known about himself. With Helmut's help, he slowly begins to understand that his mystery ability is real. However, he has no idea of the dark side of this ability yet. |
![]() |
(Italiano) Mentre gioca a minigolf, Heinz si rende conto di avere delle debolezze che non aveva mai notato prima. Con l'aiuto di Helmut, si rende lentamente conto che la sua misteriosa abilità è reale. Tuttavia, non ha ancora idea del lato oscuro di questa abilità. |
(Deutsch) Beim Minigolfspiel wird Heinz auf einige Schwächen aufmerksam, die er bislang nicht an sich gekannt hatte. Mit Helmuts Hilfe versteht er langsam, dass seine Mystery-Fähigkeit echt ist. Von den Schattenseiten dieser Fähigkeit ahnt er allerdings bislang nichts. |
Tag 7 Helmut: ♪ Gi-dap-pe giddon appe … |
Day 7 Helmut: ♪ Gi-dup-pa giddon uppa… |
Jour 7 Helmut : ♪ Gi-dap-pe giddon appe... |
Giorno 7 Segue |
Día 7 Sigue |
(English) For two weeks, Heinz gives his all and wins a considerable sum. But the effort takes its toll. With the help of his special method, Helmut manages to save his friend from a dangerous downward spiral. |
![]() |
(Italiano) Heinz dà il massimo per quindici giorni e vince una somma considerevole. Ma lo sforzo si fa sentire. Con l'aiuto del suo metodo speciale, Helmut riesce a salvare il suo amico da una pericolosa spirale negativa. |
(Deutsch) Zwei Wochen lang gibt Heinz alles und gewinnt eine beträchtliche Summe. Doch die Anstrengung fordert ihren Tribut. Mithilfe seiner speziellen Methode gelingt es Helmut, seinen Freund vor einer gefährlichen Abwärtsspirale zu bewahren. |
Tag 21 Helmut: Tock tock. Heinz? Die Pizza ist fertig, kommst du? Ich klopf jetzt schon zum dritten Mal. |
Day 21 Helmut: Knock knock. Heinz? Pizza's ready, are you coming? I've knocked three times now. |
Jour 21 Helmut : Toc toc. Heinz ? La pizza est prête, tu viens ? Cela fait trois fois que je frappe. |
Giorno 21 Segue |
Día 21 Sigue |
(English) While massaging her friend's shoulders, Fiona learns the latest news about Peter Schack, who is languishing in prison in Costa Rica. When she in turn tells Fanni about the latest developments with Heinz, Fanni experiences an amazing ability in Fiona. |
![]() |
(Italiano) Mentre massaggia le spalle della sua amica, Fiona viene a conoscenza delle ultime notizie su Peter Schack, che sta languendo in prigione in Costa Rica. Quando poi racconta a Fanni gli ultimi sviluppi di Heinz, Fanni sperimenta un'abilità straordinaria da parte di Fiona. |
(Deutsch) Während sie ihrer Freundin die Schultern massiert, erfährt Fiona die letzten Neuigkeiten über Peter Schack, der in Costa Rica im Gefängnis darbt. Als sie dann ihrerseits Fanni von den neusten Entwicklungen bei Heinz berichtet, erlebt Fanni eine erstaunliche Fähigkeit von Fiona. |
Tag 21 Fanni: Ach Fiona, bin ich froh, dich zu sehen! |
Day 21 Fanni: Oh, Fiona, I'm so glad to see you! |
Jour 21 Fanni : Oh, Fiona, je suis si contente de te voir ! |
Giorno 21 Segue |
Día 21 Sigue |
Fortsetzung folgt / To be continued / Suite à venir / Da continuare / Continuará |
![]() ![]() | up | ![]() ![]() |
Datenschutzerklärung und Impressum (data privacy statement and imprint) |